¿Qué debe tener un buen traductor jurídico?

traductor jurídico

¿Qué debe tener un buen traductor jurídico? Una buena pregunta a la que vamos a intentar responder. Lo primero que hay que tener claro es que el lenguaje de carácter jurídico es realmente en ocasiones bastante complejo y de lo más oscuro.

Aparecen toda clase de arcaísmos, terminología especializada, latinismos, dobletes, tripletes, frases hechas, etc.

Además, los textos jurídicos tienen gran importancia, puesto que lo cierto es que cuentan con un impacto de lo más directo en cuanto a los derechos y los deberes de las personas, tanto las jurídicas como las físicas.

Por todo ello, la labor que tiene el traductor jurídico podemos decir que se mueve en un terreno complicado y de gran responsabilidad cuando la clientela confía en él mismo para la traducción del documento.

Pensemos que son bastantes las competencias y herramientas que se precisan para realizar de la mejor forma el trabajo.

Conocimientos especializados

En este aspecto, hemos querido consultar a los expertos de boundlesstranslation.com, que nos comentaron que los traductores jurídicos suelen moverse entre un par de marcos jurídicos distintos.

Se debe comprender bien la forma en la que funcionan dichos ordenamientos, puesto que cada uno de ellos es un mundo con sus leyes, reglamentos, jurisprudencia, prácticas o terminología.

Conocimientos lingüísticos

Este tipo de textos jurídicos es posible que sean bastante complejos, en ocasiones con frases que parecen interminables y de redacción de lo más compleja.

Por todo ello, se hace importante que se cuente con un gran dominio de la lengua, tanto de la propia de origen, de tal forma que desentrañe y transmita de forma clara lo que va a expresar el texto de origen.

Especialización

El Derecho en este sentido es un campo de lo más amplio. Lo mismo que los abogados se van a especializar en áreas concretas del Derecho, se recomienda que el traductor jurídico termine haciendo lo mismo.

Técnicas y estrategias de traducción

Con frecuencia estamos ante unos conceptos que no los hay en otros ordenamientos jurídicos. Lo que debes saber es que el traductor debe conocer bien las estrategias para poder salvar dichas distancias.

Hay que ser conscientes de cómo se debe transmitir y explicar todos estos conceptos sin que se borre el hecho de que van a ser extranjeros.

En este sentido hay que saber que la traducción de carácter jurídico no es localización, lo que busca es adaptar el texto a la cultura del destino.

Capacidad de investigación

Los traductores no pueden conocerlo todo, pero lo que no saben lo deben poder averiguar. En este sentido es vital disponer de buenas dotes para poder documentarse.

Atención al detalle

En los textos de carácter jurídico los pequeños errores es posible que tengan consecuencias de importancia, por lo que es fundamental que haya precisión y hacer revisiones de la labor que se realice.

Confidencialidad y seguridad

En las manos del traductor jurídico lo que se debe pasar es información sensible y confidencial. Debemos contar con unas prácticas adecuadas a la protección de datos.

Capacidad de redacción

De cara a poder transmitir mejor el significado del texto original claramente y con precisión, debe ser un buen redactor.

Gestión terminológica

No olvidemos que los textos de tipo jurídico disponen de multitud de términos ampliamente especializados.

Todos ellos se deben traducir con coherencia para que no haya sitio para que se produzca confusión. En este sentido, el traductor precisa de un sistema para el seguimiento y comprobar de qué forma se ha traducido cada uno de los términos.

Herramientas informáticas que facilitan la tarea al traductor jurídico

Hay que tener en cuenta que es posible que se traduzca a la vieja usanza. El caso es que poder, se puede. La tecnología nos va a permitir una traducción con mayor rapidez y garantías.

Seguro de responsabilidad civil

Los traductores jurídicos van a trabajar con textos importantes donde un error pequeño podrá tener una serie de consecuencias de lo más reales para el cliente. Por todo ello se deberá asumir una responsabilidad, por lo que lo mejor en este sentido es estar cubierto.

En este sentido, como ves, los traductores de este tipo es necesario que tengan una preparación de lo más completa. Por todo ello, si das con uno que tenga todo esto, sin duda tendrás con un gran profesional contigo.

Conclusiones

Desde aquí lo que deseamos es que toda esta información te ayude a saber si estás con un buen traductor o las herramientas necesarias para encontrar uno de calidad. La mejor de las suertes en este sentido, puesto que así seguro que así consigues tener un buen profesional.

 

Más destacados

Comparte esta publicación con tus amigos

Suscríbete a nuestro boletín

¡Recibe actualizaciones sobre articulos nuevos y novedades de actualidad!

Articulos relacionados

Los trajes medievales, más populares que nunca en España

Los trajes medievales, más populares que nunca en España

La Edad Media es un periodo de la Historia que ha llamado la atención de millones de personas que han existido después del fin de ese momento. La amplitud temporal de un momento histórico como el que nos acabamos de referir hace que su estudio y su recreación sean particularmente difíciles en algunos casos, pero también amplían el abanico de sucesos acaecidos a lo largo de él.

Las empresas de turismo y ocio de la provincia de Alicante lideran la recuperación económica de la zona

Las empresas de turismo y ocio de la provincia de Alicante lideran la recuperación económica de la zona

Si alguien echara la vista atrás, en concreto a los últimos 18 meses, todavía no podría hacerse una idea del daño tan profundo que ha ocasionado el coronavirus a las vidas de miles y miles de personas solo en España. Las consecuencias de la pandemia serán mucho más claras a medida que vaya pasando el tiempo. Ahora no tenemos ese espacio temporal que tan necesario es para valorar, sobre todo, el daño que se ha producido en materia económica. Y es que nuestro país ha sido uno de los grandes perjudicados al haber perdido campañas enteras de turismo y de ocio.

Conoce las mejores variedades de uva del mercado

Conoce las mejores variedades de uva del mercado

Viva el vino y….si es tinto mucho mejor. Tengo que reconocer que soy un apasionado del vino tinto. Hace años nunca pensé que podría convertir en todo un sibarita de los caldos, pero yo creo que es algo que cuando lo vas conociendo ya no tienes salida. Por eso, hoy quiero hacer un repaso de las mejores uvas de vino tinto que puedes encontrar en el mercado.

Estos son los programas que presentan mayor utilidad para organizar tu empresa.

Estos son los programas que presentan mayor utilidad para organizar tu empresa.

Cuando eres dueño de una empresa te enfrentas a numerosos desafíos a diario, los cuales debes tener en orden para no desesperarte; los clientes, las cuentas, los proveedores, los productos, las reseñas de dichos clientes, el mantenimiento del local (si es físico), los empleados… ¿Cómo no íbamos a tener un orden y un control ante todos estos frentes que se nos abren cada día?